Главный зал Святилища Ишари – это огромная восьмиугольная комната со сводчатыми потолками, на которых изображены сцены из истории кланов магов Калдея. Восемь дверей ведут в коридоры и другие помещения, ни одно из которых, впрочем, не может поспорить с великолепием этого зала. Каждая пядь его стен покрыта поражавшими взгляд гобеленами, а каменные плиты пола были доставлены из карьеров за Двумя морями.

Войдя в зал, я обнаружил в его центре ожидавшую меня Ли-Минь; она разглядывала узоры на полу. В помещении не было никого, кроме нас двоих.

– Я не хотела отправляться в путь, не сообщив тебе, – сказала она, заслышав мои шаги. – Я в долгу перед тобой и решила, что обязана предупредить тебя о своем уходе.

– И куда же ты направляешься? – спросил я.

– Сегодня небеса расчертила звезда. Она упала на западе. Это знамение, которого я ждала. Ты, как и я, читал о пророчестве. Ты знаешь, что это означает. Двадцать лет назад мы ждали так и не состоявшегося вторжения сил Преисподней. Каждый день я слышу на базаре новые мрачные вести, и теперь я уверена. Пришел мой час.

– Твое место – здесь, в Святилище Ишари. Ты подобна яркой искре, а мир наш – сухому хворосту. Ты не можешь контролировать себя, и если я позволю тебе уйти, ты можешь сотворить нечто, что будет страшнее любых подвластных моему воображению картин апокалипсиса.

– Мне больше нечему учиться у тебя, – сказала она.

– Помнишь ли ты тот день, когда мы впервые встретились, Ли-Минь? Ты знаешь больше, чем тогда, но мудрости в тебе не добавилось. Если ты покинешь Святилище, то станешь лишь одной из многих чародеев.

– Мне не нужна твоя мудрость. Я уже чародейка, и я защищу мир, если маги не собираются этого делать, – она отвернулась от меня. – Отпусти меня навстречу моей судьбе. Тебе же среди твоих книг и страхов ничто не угрожает.

Я поднял руки и, прибегнув к помощи тоненького ручейка магии, потянул на себя створки дверей, ведущих из Святилища. Они с грохотом захлопнулись одна за другой, пока мы двое не оказались запертыми в зале.

– В таком случае я должен остановить тебя, – я аккуратно закатал длинные рукава моих одеяний. – Ты была моей лучшей ученицей, Ли-Минь, и я надеялся, что когда-нибудь ты займешь мое место и станешь управлять кланами магов. Я верил, что ты сможешь превзойти меня. Мне жаль, что все так вышло. Похоже, и потерпел неудачу.

– Ты был хорошим учителем. И я запомнила твои уроки. Но ты никогда не поймешь суть того дара, что мы получили. И именно поэтому я превзойду тебя, – сказала она, и комнату наполнило эхо ее слов.

Я заметил, как глаза ее сузились – признак сосредоточения. Пламя факелов, висевших высоко на стенах зала, замерцало в потоках энергии, вбираемой нами. Ли-Минь опустила руки, изогнув пальцы. Мы стояли друг напротив друга, подобно двум недвижимым скалам посреди реки. Я опустил посох, выставив его перед собой и используя его как точку сосредоточения магической энергии.

– Не задумывался ли ты, учитель, кто из нас двоих сильнее? – спросила она.

– Нет, – улыбнулся я, – не задумывался.

Я ждал, пока Ли-Минь начнет действовать. Она создала огненные шары, которые вобрали в себя свет факелов. Даже дневной свет, проникавший в зал снаружи, казалось, потускнел; но то была лишь иллюзия – это мои глаза привыкали к темноте. Полыхающие сферы устремились ко мне. Я отбил их, направив в плитки пола; они опалили мрамор, не коснувшись меня. Воздух вспыхнул, и мне на секунду перестало хватать воздуха. Ли-Минь с удивлением посмотрела на меня, но тут же вновь пошла в атаку. Вырвав из потолка огромные каменные глыбы, она подожгла их и обрушила на меня. Я поднял посох над головой и вызвал силовую волну, которая разошлась от меня во все стороны, образовав мерцающий расширяющийся купол. Упавшие на купол метеоры обратились в пыль, а обломки покрупнее со стуком рассыпались по полу. Этот полупрозрачный щит защитил меня от удара, но отдача от него болью прокатилась по моему телу. Будь я моложе, я бы почти не обратил на это внимания, но годы брали свое, и мне пришлось опуститься на одно колено. Мраморные плиты пола вокруг меня треснули и вздыбились, подобно разбитому зеркалу, от мощи пришедшегося по ним удара, и даже Ли-Минь была вынуждена сделать пару шагов назад.

– Тебе придется придумать что-то получше, – сказал я.

Ли-Минь зарычала от разочарования. Из ее ладоней выстрелили тонкие лучи переливающегося всеми цветами радуги огня, устремившись ко мне, и я успел только отскочить в сторону, избежав их извивающихся лезвий. Они резали камень, как нож режет масло. Дуги пламени рассекли мраморные плиты пола, и я почувствовал, как пол подо мной начинает обваливаться. Я потянулся к камням, что угрожали обвалиться, и связал их невидимой нитью. Убери я эту нить – и пол обрушился бы вместе со мной. Под большим залом находились катакомбы, и я справедливо полагал, что не переживу падения. Удерживать все на месте было тяжелой задачей, и костяшки моих пальцев, обхвативших посох, побелели.

Ли-Минь посмотрела на растрескавшийся и вздыбившийся пол зала в том месте, где я стоял. По мановению ее руки камень под моими ногами рассыпался в пыль. Когда-то Изендра научила меня одному трюку, и теперь он всплыл в моей памяти. Вот я стою на обваливающейся плите... а вот, спустя доли секунды, я появляюсь в нескольких метрах от нее на твердом полу. Агония после телепортации, даже на столь малую дистанцию, была безмерной. Меня будто разорвали на тысячу кусочков, а затем снова сшили горящими нитками. И неизвестно, какое из этих двух ощущений вызывало более сильную боль. Потом Ли-Минь уничтожила и эту опору, и я снова переместился. Мы продолжали этот танец еще некоторое время, однако скорость моей реакции с каждым таким обменом ощутимо снижалась, и этой бой начинал сказываться на моем хрупком старом теле.

Я вонзил посох в пол, удар этот вызвал раскат грома. В мгновение ока зал наполнился всполохами молний, и там, где они ударились в пол, он взорвался, наполнив воздух градом осколков мрамора. Молния, взорвавшись с характерным резким звуком, скакнула в сторону Ли-Минь. Но не достигла цели. Зубчатые струи света застыли в воздухе, когда Ли-Минь вытянула руки, глубоко сосредоточившись. Я же, нисколько не обескураженный произошедшим, продолжил призывать молнии; гроза все усиливалась. Молния раскрытым веером нависла над Ли-Минь, набирая силу, пока та, наконец, не уступила мощи стихии. Электрическая дуга прошла сквозь Ли-Минь и швырнула ее на пол; вокруг рассыпались каскады искр и яркого белого света.

Ли-Минь исчезла.

Не зная, что она замышляет, я поджег грозу, и она превратилась в адское пламя, заполнившее все пространство зала. Огонь опалял и меня самого, угрожая лишить последних сил. Когда Ли-Минь вновь появилась в поле моего зрения, ее охватило пламя, и я услышал ее пронзительный вопль. Я подошел к ней; мраморные плиты ощутимо колебались под моими ногами. Не забывая о заклинании, что удерживало пол, я поднял посох над своей ученицей.

Земля под моими ногами показалась мне надежной опорой, и, стоя над ней, я порадовался тому, что пол все еще удерживал мой вес.

– Тебе еще многому нужно научиться, Ли-Минь.

Я ударил в нее посохом, однако тело Ли-Минь, в которое должен был прийтись удар, испарилось на моих глазах.

Я обернулся как раз вовремя, чтобы увидеть ее у себя за спиной. Открыв рот, я попытался произнести заклинание, любое заклинание, и в этот момент раздался взрыв. Я потерял контроль над заклинанием, которое удерживало на весу разбитый пол подо мной. Плиты под моими ногами вздыбились и раскололись. Все ухнуло вниз. Я падал все ниже во тьму, пока, наконец, не врезался в холодный каменный пол катакомб.

Меня, разбитого и потрепанного, окружали запахи гари и пыли. Ли-Минь, паря в воздухе, приблизилась ко мне и опустилась рядом на колени.

– Ты думаешь, что я не усвоила твои уроки, но это не так. Я поняла урок, который мне преподала смерть Изендры. Но моя сила дана мне не просто так, и эта сила – мое бремя. Я воспользуюсь ей. Я не боюсь ее, как боишься своей силы ты.

– Что, если ты не сможешь ей управлять? – с трудом проскрежетал я. – Сила, что дарована тебе, может уничтожить весь мир.

– Значит, такова его судьба, – она повернулась ко мне спиной. – У меня остался один вопрос, учитель.

Я промолчал, ибо знал, какой вопрос она задаст. Больше ей у меня спросить было нечего.

– Почему умерла Изендра? Расскажи мне правду, – попросила она.

– Я знаю об этом не больше, чем ты.

Ли-Минь кивнула и шагнула в воздух.

Я открыл было рот, чтобы что-то сказать, но в этот момент на меня навалилась темнота.

Светлячок

Чародейка

Текст в формате PDF